忍者ブログ
Admin*Write*Comment
タイ語メモ
[266]  [265]  [264]  [263]  [262]  [261]  [260]  [259]  [258]  [257]  [256
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

เสร่อ มันแปลว่า การกระทำหรือพูดแบบไม่ดูกาลเทศะ(ให้คนใกล้ตัวเค้ารำคาญหรือไม่พอใจ) หรือการ"ส.ใส่เกือก"
ใช้กันมาแต่นานเนิ่นแล้วเจ้าค่ะ
ป.ล. คนรุ่นหลังๆ บางส่วนอาจใช้คำนี้เรียกพวกทำอะไรชักช้ายืดยาด หรือซุ่มซ่ามอะไรประมาณนี้ ... คิดว่าทางรายการคงจะตั้งใจใช้ความหมายนี้
ไม่เข้าใจเหมือนกันว่าทำไมยุคหลังๆถึงมีคนใช้คำนี้เป็นความหมายอย่างหลังไปได้
แต่ความหมายดั้งเดิมน่ะ ตามข้างบนแน่ๆ


เสร่อ แปลว่า ทำอะไรที่ผิดพลาดแล้วหน้าอับอาย ขายหน้า เช่น ผู้หญิงเข้าห้องน้ำผิดไปเข้าห้องน้ำชายเข้า กว่าจะรู้ตัวก็ขี้เสร็จแล้ว ประมาณนี้อ่ะครับ
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メール
URL
コメント
文字色
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
  • ABOUT
ブログ2
Copyright © タイ語メモ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]