忍者ブログ
Admin*Write*Comment
タイ語メモ
[70]  [69]  [68]  [67]  [66]  [65]  [64]  [63]  [62]  [61]  [60
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

พ ฟ
พกหินดีกว่าพกนุ่น เป็นคนใจคอหนักแน่นดีกว่าเป็นคนใจน้อย
พบไม้งามเมื่อยามขวานบิ่น พบหญิงสาวที่ต้องใจเมื่อแต่งงานแล้ว
พระมาลัยมาโปรด ผู้มาช่วยเหลือในเวลาทุกข์ยากได้ทันท่วงที
พระศุกร์เข้าพระเสาร์แทรก มีทุกข์หรือเคราะห์ร้ายประดังเข้ามา
พระอิฐพระปูน นิ่งอยู่เฉยๆ ไม่มีความรู้สึก ไม่เดือนร้อน
พรากลูกนกฉกลูกกา พรากลูกไปจากพ่อแม่
พลอยฟ้าพลอยฝน พลอยเข้าไปพัวพันทั้ง ๆ ที่ตนไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องด้วย ทำให้ต้องเดือดร้อน
พลั้งปากเสียสิน พลั้งตีนตกต้นไม้ พูดอะไรออกไป โดยไม่ระวังตัว หรือไม่คิดเสียก่อน จำทำตนเองลำบาก
พลัดที่นา คาที่อยู่ ไม่ได้อยู่กับที่ต้องเร่ร่อนไป
พลิกกระเป๋า ผิดที่คาดหมายไว้
พอก้าวขาก็ลาโรง ชักช้าทำให้เสียการ
พ่อแจ้แม่อู่ ต่างพันธุ์กัน
พอไปวัดไปวาได้ รูปร่างหน้าตาดีพออวดได้
พอฟัดพอเหวี่ยง พอสู้กันได้
พอแย้มปากก็เห็นไรฟัน พอเอ่ยจะพูดก็รู้ว่าจะพูดอะไร
พออ้าปากก็เห็นลิ้นไก่ รู้ทันกัน
พะเนินเทินทึก มากมายก่ายกอง
พายเรือคนละที ทำคนละครั้งไม่ร่วมมือกัน
พายเรือทวนน้ำ ทำด้วยความยากลำบาก
พายเรือในอ่าง พายเรือในหนอง คิด หรือทำอะไรวกวนกลับไปกลับมา ไม่สำเร็จลุล่วง
พาลรีพาลขวาง ชอบหาเรื่องทะเลาะวิวาท
พิมเสนแลกเกลือ ไม่คู่ควรกัน
พึ่งลำแข้งตัวเอง ช่วยตัวเอง
พุ่งหอกเข้ารก ทำอะไรชุ่ยส่ง พอให้พ้นตัวไป ไม่คิดถึงผลว่าจะเป็นอย่างไร
พูดคล่องเป็นล่องน้ำ พูดไปเรื่อย ๆ ไม่ติดขัด
พูดไปสองไพ่เบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง พูดไปไม่มีประโยชน์นิ่งเสียดีกว่า
พูดเป็นต่อยหอย พูด ชนิดที่ไม่ได้หยุดปาก
พูดเป็นนกแก้วนกขุนทอง พูดไม่หยุดปาก แต่ไม่รู้ความหมาย
พูดมะนาวไม่มีน้ำ พูดเสียงห้วน ๆ คล้ายตะคอก หรือดุ
พูดไม่มีหางเสียง พูดเสียงห้วน ๆ ไม่นุ่มนวลน่าฟัง
พูดไม่ออก บอกไม่ถูก ไม่รู้ว่าจะพูด หรือจะบอกว่ายังไงดี
เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก เพื่อนที่ประจบคอยหาผลประโยชน์ใส่ตัวเองหาง่าย แต่เพื่อนที่ร่วมทุกข์ยามเราขัดสนหายาก
เพื่อนเราเผาเรือน เพื่อนสนิทคิดร้ายต่อเรา
แพ้เป็นพระ ชนะเป็นมาร ถ้ายอมแพ้เสียแล้วก็สงบ แต่ถ้าชนะก็ต้องมีศัตรูคอยแก้แค้น
แพ้ผม ผมหงอกก่อนวัย
แพะรับบาป รับเคราะห์แทนผู้อื่น

ฟังไม่ได้ศัพท์ จับเอามากระเดียด ฟังยังไม่แจ่มแจ้งชัดเจนว่าเรื่องราวเป็นอย่างไรแล้วนำไปเล่าอย่างผิด ๆ
ฟังหูไว้หู รับฟังคำพูดหรือเรื่องราวอะไรไว้ แต่ไม่ได้เชื่อทั้งหมด
ฟ้าเคืองสันหลัง เคราะห์กรรมอย่างร้ายแรงมา
ฟ้าไม่กระเทือนสันหลัง อำนาจเบื้องบนหรือผู้ปกครองยังไม่ลงโทษทันที
ฟ้าสางเดือนดับ หมดรัศมีเพราะมีที่เหนือกว่า
ฟ้าสูงแผ่นดินต่ำ ไม่รู้จักคำว่าอะไรควรอะไรไม่ควร
ฟาดเคราะห์ ยอมให้สูญเสียไปโดยถือว่าเป็นคราวเคราะห์ร้าย
ฟื้นฝอยหาตะเข็บ รื้อเอาเรื่องเก่า ๆ ที่ล่วงเลยไปแล้วมาพูดให้กระเทือนใจอีก
ไฟจุดตูด มีธุระจะต้องทำด่วน
ไฟสุมขอน มีความทุกข์ร้อนรุมอยู่ภายในใจ
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メール
URL
コメント
文字色
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
  • ABOUT
ブログ2
Copyright © タイ語メモ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]