忍者ブログ
Admin*Write*Comment
タイ語メモ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

"สมน้ำหน้า เที่ยวไปยุ่งกับสามีคนอื่น นี่ยังน้อยไปนะ ถ้าเป็นหยีจะเอาให้เสียโฉมเลย"

PR
ตั้งแต่ฉันกลับมา ฉันมีเรื่องฉาวเยอะเกินไปแล้วล่ะค่ะ มันคงไม่ดีกับมือใหม่ทำธุรกิจอย่างฉันเท่าไหร่

ฉาว[adj. vi.] (of news, reputation) to spread abroad, to be widespread,to be notorious = ฉาวโฉ่
คำพ้องความหมาย (Synonym)
โฉ่, อื้อฉาว

ฉาว[adj.] scandalous
[syn.] อื้ออึง,เอิกเกริก,เกรียวกราว
ตัวอย่างประโยค
เธอเป็นนางแบบที่มีข่าวฉาวที่สุดในวงการ

เข้ามาจีบแล้วอยู่ดีๆก็หายเงียบไปเฉยๆ
เราเพียงแค่ชอบนิดๆ ยังไม่ได้รู้สึกอะไรมากมาย ที่สำคัญมันเป็นการเสียหน้าหรือเสียความรู้สึกมากกว่า คือเพื่อนก็รับรู้กันหมดแล้วอยู่ดีๆ เค้าก็ไปมีผู้หญิงคนใหม่


บางทีคนเราคุยกัน ก็มีการประเมิณไว้ในใจ ถ้าไม่มีสัญญาณ
ตอบสนองจากคุณ


คนเราจะเป็นแฟนกัน จะคบกันขั้นต่อไป สิ่งแรกคือการพูดคุยค่ะ

มันก็ต้องดูหลายๆ อย่างตัวคุณประกอบด้วย
ทำดีให้ตายแต่คุณชอบแล้วนิ่งไม่แสดงออก
เลย ใครมันจะรู้มันก็ต้องมีเหนื่อยท้อใจถอด
ใจกัน
เป็นเรื่องปกติ

เขาไปค้นพบอะไรบางอย่างในตัวคุณที่ทำให้เขารู้สึกผิดหวัง

คุณอาจจะแสดงพฤติกรรมเหมือนจะถีบเขาออกไปจากชีวิตแบบไม่รู้ตัวก็ได้

มีแต่สาระหนักๆ ไม่มีคำหวานๆ เป็นเช่นนี้ผู้ชายบางคน ก็อาจจะตัดสินใจหยุดสานสัมพันธ์

ถ้าเขาเงียบไปจริงๆ แล้วคุณยังแคร์เขา ก็ลองโทรไปคุยกับเขานะครับ ไม่อย่างนั้นเขาอาจจะคิดว่าคุณไม่ได้สนใจใยดีเขาเลย ความรู้สนึกผู้ชาย บางครั้งก็อยากจะให้คนที่ชอบ มาเป็นฝ่ายเข้าหาบ้างในบางครั้ง

ก็ถ้าสนใจเค้าเหมือนกัน แสดงออกให้เค้ารู้หน่อยก็ได้
อย่าทำเฉยเมยเกินไป คนเรามันก็ท้อเป็นนะคุณ

พอเราดีกับเค้า เราก็อยากได้อะไรกลับมาบ้าง มันก็ขึ้นอยู่กับท่าทีของผู้หญิงด้วย

ถ้าผู้หญิงสงวนท่าทีมากมาย ผู้ชายไม่เห็นความก้าวหน้า เป็นใครก็ถอยล่ะครับ
ถ้าผู้หญิงไม่พูดไม่จา ไม่มีท่าที ก็ไปดีกว่า

มันอาจจะเป็นเพราะคุณเปิดใจช้าเกินไป ผู้ชายเขาส่งสัญญาณไป แต่สิ่งที่ตอบกลับมามันช้า ไม่ได้คำตอบ เขาก็ไปน่ะสิครับ

http://megalodon.jp/2010-0525-2236-23/www.pantip.com/cafe/siam/topic/F9262687/F9262687.html
เพลงนี้ต้องไปฉลุยแน่ๆ
* HOME *
  • ABOUT
ブログ2
Copyright © タイ語メモ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]