忍者ブログ
Admin*Write*Comment
タイ語メモ
[1]  [2
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ผู้หญิงถาม ทำไรอยู่

ถ้ายังอยู่ในช่วงจีบกันใหม่ๆ มันคือ เป็นห่วงเป็นใย เหมือนคอยเอาใจใส่ดูแลกัน
ถ้าหลังจากแต่งงานกันแล้ว มันคือ การโทรมาตามจิก ตามเช็ค เป็นความน่าเบื่อ น่ารำคาญ ไม่ยอมให้มีความเป็นส่วนตัว

ตอบไปว่า กำลังคิดถึงเธออยู่

ถ้าคนทั่วไปถามก้คงไม่คิดไร
แต่ถ้าคนที่เราคิดอะไรด้วยถามเนี้ย คำว่า ทำอะไรอยู่เราก็ตีคงามไปได้ไกล
แต่เราว่าเค้าอยากชวนคุยค่ะ

ชวนคุยทั่วไป เวลาเราคุยกับใครเราก็มักจะถาม จะตอบไม่ตอบก็ได้ไม่ได้ซีเรียส
แต่ถ้าจีบๆ กันอยู่ก็คงอยากรู้แบบต้องการคำตอบ ทำอะไรอยู่กับใครที่ไหน ทำนองนี้

ไม่รู้จะพูดอะไร จริง ๆ ก็ไม่ได้อยากฟังคำตอบนัก

เราใช้คำนี้เวลาคุยกับคนที่เราแอบชอบเหมือนกันค่ะ
ก็ถามไปก่อนเผื่อเขาไม่ว่าง เราก็ไม่อยากรบกวน
PR
หากไม่นับคำแปลตามพจนานุกรมที่แปลไว้ว่า เท = ตะแคงหรือเอียงภาชนะเพื่อให้สิ่งที่อยู่ในนั้นไหลลงไปหรือออกไป

“เท” จะแปลว่า “โดนทิ้ง” (หรือ “ไม่สนใจ)

ส่วนการใช้คำๆ นี้จะมีอยู่หลากหลายสถานการณ์ เช่น
โดนเพื่อนเท = โดนเพื่อนทิ้ง
วันนี้(ชื่อเพื่อน) ” เท ” พวกเรา = วันนี้ (ชื่อเพื่อน) มันทิ้ง (หรือหนี) พวกเรา
กรณีความสัมพันธ์ อาจเป็นรูปแบบของการ “อ่อย” แล้วพออีกฝ่ายสนใจ ก็“เท” (ทิ้ง หรือ ไม่สนใจ )
หรือ สถานการณ์ที่มีการคบหากันแบบลองดูไปเรื่อยๆ แต่พอใกล้จะถึงคำว่า “แฟน” อีกฝ่ายอาจจะรู้สึกว่ายังไม่ใช่ ก็ตัดสินใจ “เท”


น. แนวความคิดเห็น

สาเหตุเนื่องจากทัศนคติไม่ตรงกัน และปรับตัวเข้ากันไม่ได้ และไม่มีมือที่ 3 เข้ามาเกี่ยวข้อง
[v.] donate
[syn.] ให้ทาน,บริจาคทาน

สิ่งที่เสียไป ฉันจะคิดว่าทำทานให้พวกอดิศวร
รักมากรักปานจะแหกทวารดม
จู๋จี๋กันได้ตลอดเวลา ออกแนวหลงไหลได้ปลื้ม มองข้ามและยอมรับจุดต่างที่ไม่เกินขอบเขตกันได้

"พี่หนูต่อก็เห็นอย่างนี้ทุกราย แรกๆก็เกลียดกันยิ่งกว่าอุจจาระ ไปๆมาๆก็รักกัน ขอโทษนะคะ ปานจะแหกทวารดมน่ะค่ะ"
naughty ; dirty (referring to something sexually suggestive)

ทะลึ่งตึงตัง ; impolitely ; impertinently

-------------------------------------------------------

สวัสดีค่ะ Andrew คำว่า ทะลึ่ง ใช้พูดเล่นกับคนรู้จัก เช่น เรากำลังทำอะไรอยู่แล้วมีคนมาแหย่ เราต้องการพูดว่า ทะลึ่ง! จังเลยเธอนี่ จะใช้อย่างไร

ขอบคุณมากค่ะ Pen

คำว่า ทะลึ่ง แปลยาก เพราะ ความทะลึ่ง มีหลายระดับ แบบ ทะลึ่งจริง จนถึงการใช้ในภาษาพูดอย่างที่คุณได้ยกมา

ถ้าเป็นเรื่องสนุกสนานผมว่า ต้องพูดทำนอง You?re terrible! หรือ You?re awful! ด้วยรอยยิ้มสยามประกอบด้วย สองประโยคนี้หมายถึง คุณนี่แย่จัง แต่คุณพูดเล่นกับเพื่อนนะครับ

บางคำใช้ You?re out of line! เป็นสำนวน หมายถึง คุณทำตัวไม่ถูก, พูดอะไรไม่สุภาพ ใช้พูดเล่นๆ ได้ ขึ้นอยู่กับน้ำเสียง

ส่วน อย่าทะลึ่ง คือ?Don?t be cheeky! หรือ You?re being cheeky! เพราะ cheeky คำนี้เป็น adjective ใช้กับใครที่พูดหรือทำอะไรทะลึ่ง ชาวอเมริกันจะพูดว่า Don?t be fresh! หมายถึง อย่าทะลึ่ง

สำหรับใครที่ถามว่า แล้ว impolite ใช้ได้ไหม (Don?t be impolite!) ผมว่าคำนี้หมายถึง ไม่สุภาพ ไม่ใช่ ทะลึ่ง แต่ลองใช้ impudent แทน (Don?t be impudent!) เพราะคำนี้น่าจะแปลว่า ทะลึ่งเหมือนกัน

พบกันใหม่ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ

1. เป็นผู้ฟังที่ดี
2. มีคำปลอบโยนให้
3. คอยอยู่เป็นเพื่อนข้างๆ กัน
4. แสดงความเห็นอกเห็นใจ
6. การแบ่งปันประสบการณ์ส่วนตัวที่คล้ายคลึงกัน
7. ส่งผ่านกำลังใจ
8. ช่วยเหลือด้วยความจริงใจ
9. ส่งเพลงบอกความรู้สึกดีๆ

http://www.kroobannok.com/blog/36242
มีแฟนหลายคน
ถูกเม้าท์ว่า -- นางวันทอง กากี
ต้องดูจากการกระทำ " วัดจากคำพูดไม่ได้ "

คนเราดูจากการกระทำม่ายใช่เเค่คำพูด

คนที่กล่าวอ้างนั้นเชื่อถือได้หรือไม่นั้น คงต้องดูจากการกระทำ

เขาคงไม่ได้หยอดคำหวานซะมากมาย ดูจากการกระทำที่ทำให้เธอรู้ว่า เขาให้ความสำคัญกับเธอมากแค่ไหน .

บางคนบอกว่าหมื่นคำพูดก็ไม่น่าเชื่อถือเท่าดูจากการกระทำ

ดูที่การกระทำเป็นหลักแล้วกัน อย่ายึดติดกับคำพูดเลย

ความรักต้องดูจากการกระทำ " วัดจากคำพูดไม่ได้ "
มีทองเท่าหนวดกุ้ง
จงทำให้เป็นสำนวนที่ทันสมัย

1. เอาไว้ในมุ้งจะปลอดภัย
2. นอนสะดุ้งจนเรือนไหว
3. ไปเยาวราชจะได้กำไร
4. นั่งกระทุ้งจนตึกไหว
5. ไว้งานหมั้นจะดีไหม
6. โรงจำนำไม่รับชัวร์
7. ขายสำเพ็งได้สี่พัน
8. นอนกางมุ้งอยู่ดอนหวาย
9. นั่งคิดมากจะได้จะไร
10. รอมันขึ้นจะได้ขาย

มีทองเท่าหนวดกุ้ง ..รักไม่ยุ่ง มุ่งแต่เรียน

นอนสะดุ้งจนเหลือไหว

มีทองเท่าหนวดกุ้ง กำเดาพุ่ง โป๊ไปไหม ไม่เกี่ยว
มีทองเท่าหนวดกุ้ง นอนสะดุ้งจนเรือนไหว คอนเฟิร์ม

มีทองเท่าหนวดกุ้ง ซื้อผ้าถุงให้เมียใส่
มีทองเท่าหนวดกุ้ง ราคาพุ่งค่อยขายไป

มีทองเท่าหนวดกุ้ง เมืองกรุงมันยุ่งๆ
กลับบ้านนอนฟังเพลงลูกทุ่ง ก็เลยเข้าครัวกินผัดผักบุ้ง

มีทองเท่าหนวดกุ้ง ไม่เอากุ้ง จะเอามังกร

มีทองเท่าหนวดกุ้ง ราคาพุ่งอีก 10 ปี
  • ABOUT
ブログ2
Copyright © タイ語メモ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]