忍者ブログ
Admin*Write*Comment
タイ語メモ
[337]  [336]  [335]  [334]  [333]  [332]  [331]  [324]  [330]  [329]  [328
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

"เลือกที่รัก มักที่ชัง" มันเป็นสำนวนแต่โบราณมา
ความหมายก็คือ ความลำเอียง ไม่เป็นธรรม รักใครชอบใครก็จะให้ความสำคััญกับคนที่รักที่ชอบ ส่วนคนที่ไม่รักไม่ชอบก็จะมีอคติส่วนตัว และมักจะแสดงให้เห็นอย่างชัดเจน เช่นพ่อแม่มีลูก 2 คน คนนึงก็โอ๋ซะเหลือเกิน อยากได้อะไรก็หามาให้ ส่วนอีกคนก็ปฏิบัติดังเช่นมิใช่ลูกของตน

หรืออย่างเช่นคุณครูกับลูกศิษย์ ศิษย์คนไหนรักมากก็จะให้คะแนนอย่างลำเอียง ส่วนคนไหนไม่เข้าตา ถึงไม่ได้ทำอะไรผิดก็มักจะไม่ชอบใจเสมอ

คำว่่า " เลือกที่รัก มักที่ชัง" จะใช้กับการลำเอียง ความไม่เป็นธรรมต่างๆของสังคมมนุษย์คะ ส่วนความชอบส่วนตัว หรือเลือกที่จะทานสิ่งที่ชอบก่อน หรือเก็บไว้ทานทีหลังก็น่าจะเอาประโยคนี้มาใช้อย่างไม่ตรงจุดคะ

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メール
URL
コメント
文字色
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret
  • ABOUT
ブログ2
Copyright © タイ語メモ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]