忍者ブログ
Admin*Write*Comment
タイ語メモ
[1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10]  [11
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ทำไมถึงเรียกกางเกงลิง ไม่เกี่ยวกับลิงซะหน่อย
กางเกงใน หรือที่เรียกกันเล่น ๆ รู้จักกันในชื่อ กางเกงลิง หมายถึงกางเกงชั้นในรัดแนบเนื้อ ไม่มีขาเป็นภาษาปาก หรือภาษาพูด
PR
“เธอน่ะนะจน”
“จริงนะยะ วันก่อนหม่อมแม่เรียกไปบอกว่าขายหุ้นอะไรทิ้งไปไม่รู้เข้าเนื้อไป 30 ล้าน” มุนินทร์สั่นหัวเหนื่อยใจ
"เลือกที่รัก มักที่ชัง" มันเป็นสำนวนแต่โบราณมา
ความหมายก็คือ ความลำเอียง ไม่เป็นธรรม รักใครชอบใครก็จะให้ความสำคััญกับคนที่รักที่ชอบ ส่วนคนที่ไม่รักไม่ชอบก็จะมีอคติส่วนตัว และมักจะแสดงให้เห็นอย่างชัดเจน เช่นพ่อแม่มีลูก 2 คน คนนึงก็โอ๋ซะเหลือเกิน อยากได้อะไรก็หามาให้ ส่วนอีกคนก็ปฏิบัติดังเช่นมิใช่ลูกของตน

หรืออย่างเช่นคุณครูกับลูกศิษย์ ศิษย์คนไหนรักมากก็จะให้คะแนนอย่างลำเอียง ส่วนคนไหนไม่เข้าตา ถึงไม่ได้ทำอะไรผิดก็มักจะไม่ชอบใจเสมอ

คำว่่า " เลือกที่รัก มักที่ชัง" จะใช้กับการลำเอียง ความไม่เป็นธรรมต่างๆของสังคมมนุษย์คะ ส่วนความชอบส่วนตัว หรือเลือกที่จะทานสิ่งที่ชอบก่อน หรือเก็บไว้ทานทีหลังก็น่าจะเอาประโยคนี้มาใช้อย่างไม่ตรงจุดคะ

ว. อาการที่รู้สึกมีเสียงดังอยู่ในหู ไม่ได้ยิน
(ปาก) มาก เช่น รวยอื้อ บ่นกันอื้อ.

"บิ๊กอ๊อด" แจงพาสปอร์ตในห้องพักผู้ต้องหาคดีบึ้ม เจออื้อเกือบ 100 เล่ม แถมใช้ชื่อปลอมหมด
def:[ชักนำหรือเกลี้ยกล่อมเพื่อให้เห็นคล้อยตาม]
syn:{ล่อใจ}{ชักชวน}{หว่านล้อม}{ชักนำ}{ชักพา}
sample:[ปัจจุบันการฝากเงินกับแบงก์มีดอกเบี้ยไม่จูงใจ คนจึงต้องหันไปลงทุนทางด้านอื่น]

"เฮ้อ ฉันว่าแล้ว ยังไงนายกับยัยจี๊ดก็ต้องสปาร์กกันจนได้ ถามจริงๆเถอะวะ ยัยจี๊ดยอมนายได้ยังไง เฮี้ยวขนาดนั้น" วายุภัคสงสัย แต่อัคนีเลี่ยงหนีไม่ตอบ ปฐพีเลยทั้งเดาทั้งคาดคั้น
"นายไปปล้ำเขา เขาสมยอม เมาไม่รู้ตัว หรือเผลอใจแอบปิ๊งกันตอนไหน เมื่อไหร่ ไหนว่ามาซิ"
"ไม่รู้" อัคนีตอบเสียงแผ่ว
"เฮ้ย คนจะมีอะไรกันมันต้องมีเหตุจูงใจนะเว้ย หรือว่าจริงๆแล้วมันไม่ได้มีอะไร ตกลงนี่นายโม้รึเปล่าวะ"
"โม้อะไรล่ะ เลือดย้อยเต็มกางเกงเขาขนาดนั้น" อัคนีหลุดปาก สองหนุ่มตกใจถึงกับอุทานพร้อมเพรียงกันโดยมิได้นัดหมาย
"หา!....เลือดย้อย!"
https://archive.is/ozKdK

กรณีโจรขโมยถังแก๊สระบาด ส่วนหนึ่งอาจจะมาจากราคาถังที่มีราคาสูงมากขึ้น ซึ่งก็อาจจะกลายเป็นแรงจูงใจทำให้มีคนอยากขโมยเยอะขึ้น?? ...เป็นมุมมองของเจ้าของธุรกิจร้านแก๊สรายเดิม
[vi.] (of water, the heart, the country) to be in turmoil
คำพ้องความหมาย (Synonym)
ปั่นป่วน

[v.] be turbulent
[syn.] ปั่นป่วน,ป่วนปั่น,อลวน
[v.] have a colic
[syn.] มวน
หมายเหตุ
เคลื่อนไหวไปมาอย่างรุนแรงผิดปกติ, สับสนวุ่นวายผิดปกติ
ตัวอย่างประโยค
ผู้ทำธุรกิจขายตู้คาราโอเกะ คอมพิวเตอร์ ก็อยากให้วงการตู้คาราโอเกะ VCD ป่วน

in turmoil
《be ~》混乱状態にある、すったもんだの状況である
อย่ามานม อย่ามโน ท่องนะโมไว้เลย 555 คือ มโนเนี่ยออกแนวเพ้อเจ้อนะคะ แบบว่าคิดไปเองพร่ำเพรื่อไปวันๆ

ส่วนโลกสวย มันออกแนว เฮ้ยยย จะไร้เดียงสาไปป่ะ แบบว่า มองโลกอยู่ด้านเดียวอ่ะค่ะ หน่อมแน้มเกิ๊นนน

สรุปคือทั้งสองแบบมันต่างกันสุดขั้วไปเลยเห็นไหมคะ แต่มันก็ไม่ได้มีคำไหนดีกว่า ในเมื่อเป็นอย่างนี้แล้วคนเราก็ มโนบ้าง โลกสวยบ้างนะคะ สลับ
บัดซบ /บัด-ซบ/
[วิเศษณ์] สิ้นดี, มักใช้ประกอบกับคำ โง่ เซ่อ หรือ เซอะ เช่น โง่บัดซบ.

"เลวบัดซบ! แกทำอย่างนี้กับน้องแกได้ยังไง"
ที่มาของคำว่า เยอะแยะตาแป๊ะไก๋ เกิดขึ้นในช่วงตรุษจีนในสมัยก่อนที่พ่อค้าชาวจีนขายไก่กันมากจึงเรียกว่า เยอะแยะตาแป๊ะขายไก่ นั่นเอง

"เฮ้อ ทำไมอุปสรรครักของนายมันถึงได้เยอะแยะตาแป๊ะไก่อย่างนี้วะ ไหนจะนายพฤกษ์อีก"
"ยังจะมาแบ๊วถาม ก็เธอผลักฉันตกน้ำ ที่ใต้น้ำตรงนั้นหินคมยิ่งกว่ามีด ไหนจะตะคริวกินอีก"
  • ABOUT
ブログ2
Copyright © タイ語メモ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]